Recorded in the speaker's temporary home, within a family setting. Were present Cherifa Mettouchi, Zahra Mettouchi, Amina Mettouchi (relatives of the speaker).
CORPAFROAS is a project funded by the Agence Nationale de la Recherche (France), for 2006-2010, and coordinated by Amina Mettouchi at the University of Nantes. The three research units involved in the project are : LLING (University of Nantes); LLACAN (INALCO-CNRS); LACNAD-CREAM (INALCO). Several international researchers were associated to the project as well. CorpAfroAs is the first corpus of spoken Afroasiatic languages that presents sound-indexed data, with elaborate annotations. It is also unique in that it is freely accessible, and is accompanied by software, tools, and publications that will make it easier for field linguists to contribute to CORPAFROAS, or compile their own corpus, without having to go through the complex preparatory theoretical and technical procedures that we have worked on.
Conversation in good modern Zaar, wil some Hausa and English codeswitching.
Berber languages (Northern) spoken by 3 million speakers in Kabylie (Algeria), probably 2 more in Algiers and in various European and American countries (France, Canada). Some male speakers above 75, and a number of women above 50 are monolingual, others are bilingual Kabyle-French, Kabyle-Algerian Arabic, or trilingual. Speakers under 40 were taught in standard Arabic only at school, in Arabic and French if between 40 and 60, and in French if above 60. Some speakers were also taught Arabic at Coranic School.
Folktale about seven girls whose mother has died, and whose father remarries, and subsequently tries to abandon his daughters to please his new wife.
Recording session done by the author in the speaker's house. Two other woman relatives present.
Mother tongue, used everyday in all aspects of life.
Learnt at an early age (2 years old) in family context (grandparents, aunts etc.), in Kabylie. (Mother is French, father bilingual French-Kabyle). Used for communication in everyday life outside of the home for the whole of childhood (until 11 years old). Not used on a regular basis since. Only when in family contexts during stays in Algeria. Currently : Full competence in understanding, except for very specialized lexical domains, and formulaic language of elders. Lower competence in expression. Is addressed extensively in Kabyle by native speakers, just like other native speakers.
Mother tongue. Not used in the session.
Author is also audience. Collector, transcriber, annotator, translator.
1st language : Zaar Regional language : Hausa Education & working language : English
Mother tongue, used everyday in all aspects of life.
Has partial knowledge of everyday expressions in French, and some vocabulary of everyday life. Cannot sustain a conversation in French beyond a few formulas. Understands partially when she hears a conversation.
A few notions, everyday expressions. Cannot sustain a basic conversation in Arabic. But understands some of it on TV for instance.
Main consultant.
Mother tongue, used everyday in all aspects of life.